• Exchanges: Journal of Literary Translation

    Exchanges

  • Menu
  • Translators Note: Exchanges Audio
  • Blog
  • Issues
  • About
  • Submissions
  • AncientX

Closeness

Letter From The Editor →

In this Issue:

Letter From The Editor

Artwork Credits

  • food poems

    Rosmarie Waldrop translates from the German. Original by Ferdinand Schmatz.

  • From Invisible (Dreaming Up a Mom)

    Elitza Kotzeva translates from the Bulgarian. Original by Nataliya Deleva/Наталия Делева.

  • Five Poems from As One Would Chisel Diamonds

    Marguerite Feitlowitz translates from the French. Original by Liliane Atlan.

  • From Stendhal

    Damion Searls translates from the German. Original by Robert Walser.

  • Four Poems by Severo Sarduy

    David Francis translates from the Spanish. Original by Severo Sarduy.

  • Kilometer Zero

    Johanna Hanink translates from the Greek. Original by Konstantinos Poulis.

  • Two Poems by Chung Kwok Keung

    May Huang translates from the Chinese. Original by Chung Kwok Keung/鍾國強.

  • Two Poems by Giuseppe Gioachino Belli

    Robert Eric Shoemaker translates from the Italian. Original by Giuseppe Gioachino Belli.

  • From Words and Colors

    Paul Cunningham translates from the Swedish. Original by Helena Österlund.

  • Three Poems by Francisco Layna Ranz

    JP Allen translates from the Spanish. Original by Francisco Layna Ranz.

  • Two Poems by Carl-Christian Elze

    Caroline Wilcox Reul translates from the German. Original by Carl-Christian Elze.

  • Sovereign Loves

    Kanya Kanchana translates from the Maṇipravāḷam. Original by Svāti Tirunāḷ.

Start reading →

Exchanges

The University of Iowa
College of Liberal Arts & Sciences
Division of World Languages, Literatures & Cultures
111 Phillips Hall
Iowa City, IA 52242-1323

  • Translators Note: Exchanges Audio
  • Blog
  • Issues
  • About
  • Submissions
  • AncientX

Privacy Information Nondiscrimination Statement Accessibility UI Indigenous Land Acknowledgement