Exchanges: Journal of Literary Translation
Exchanges
Menu
Podcast
Features
Reviews
Issues
About
Submissions
AncientX
Turkoslavia
Features
The Poetry of Survival
A Conversation with Margaret Ross
Jake Goldwasser
A Conversation with Katherine M. Hedeen
Season Three Teaser: Julia Conrad and Abby Ryder-Huth
Jake Goldwasser
A Conversation with Cristina A. Bejan
A Conversation with Mary Jo Bang
Claire Breger-Belsky
A Conversation with John Keene
Claire Breger-Belsky
Translation & Language Justice: A Conversation with Jen/Eleana Hofer
Claire Breger-Belsky
No Footnotes on Stage: The Theater Translation Episode
Claire Breger-Belsky
Collectives and Community: The ALTA and Alta Episode
Claire Breger-Belsky
In Conversation: Elizabeth Armstrong and Simone Kraus on Translation and Synesthesia
The Translated City
Macro + Micro: The Publishing Process
Teaching Translation: Rebecca Kosick
The Web
An Interview with Roy Chicky Arad
PJ Lombardo and Rebecca Gearhart
Teaching Translation: Annie Janusch
The First Banned Book in Sri Lanka
This Quivering, Wordless Thing: On Translating Paal-Helge Haugen’s Norwegian Cult Classic, Anne
Recommendations for the 30th Anniversary of the Fall of the Berlin Wall
World Literature in the Making
Five Roman Islands
Tweets from Sri Lanka
Translation Traffic: Engaging the World Beyond the Text
Issues of Re-Translation
Earl Fitz
On Antonia Pozzi
Translating with Greg Rabassa: The Last Book
Earl Fitz
Teaching Translation: Marguerite Feitlowitz
Teaching Translation: Rosanna Warren
Teaching Translation: Natasha Wimmer
Interview: Megan McDowell on Translating Diego Zúñiga’s Camanchaca
Interview: Steve Halle of co•im•press Talks Bilingual Translations
Translating to Cross an Ancient Divide
Déjenme que te cuente
The Rou of Frie: una historia de traducción / the Story of This Translation
Words that Build the Soul
Writing Tsvetaeva into our American Canon
Translation as Bridge to the Other: Trump’s Promise to the LGBTQ Community
Reflecting the Voice of an Iranian Woman Writer in Translation
Translation on the Margins of Possibility: Encounters with Satire
A Cultivated Readership
Untranslatability: Ravens and Tigers and Camels, Oh My!
Solidarity, or What is Gained in Translation
Interview: Kevin M.F. Platt on Translating the Orbita Group
“The First Gathering,” or A Music Composed of Voices
On the Trail of a Vanished Poet
Exchanges Featured on The Pigeonhole!
Interview: The Celestial Sa’di and A Labor of Love
Amber Brian and The Native Archive
The Uneasy Metamorphoses of Machine Translation
From the Sketchpad: Translating Billy Collins
Toward a Surprisingly Similar Yet Different Form of Imagination
In Conversation: Aviya Kushner, Author of The Grammar of God
From the Sketchpad: Translating Japanese
Translating Myself: Adventures in Self-Translation at the Iowa Translation Workshop
The Which and Why of Translating Arabic Literature
Defining Translingualism
Graphic Novels in Translation
Retranslating the Ramayana
The Ethical Task of the Translator
Maureen Freely Visits Iowa
Prizewinning Russian Minimalism, New MFA Director!
IC Book Festival, Heaney Memorial Reading
Catcher in the Rye in Russian
Mary Jo Bang at Mission Creek
More from Exchanges
Translators Note: Exchanges Audio
Briefly Mentioned
Dispatches
Essays
Interviews
Reviews
World Literature in the Making
In Conversation: Elizabeth Armstrong and Simone Kraus on Translation and Synesthesia
Translation Traffic: Engaging the World Beyond the Text
Maureen Freely Visits Iowa
Amber Brian and The Native Archive
Review: The Missing Word