Submissions are open for Exchanges’ Spring ’16 issue.
This issue, in conjunction with the University of Iowa's Just Living initiative, we’ll be dedicating our pages to the voices working to subvert and challenge oppressive systems, and we want translations that do justice to their words. We would especially like to hear from those that have been deliberately absented from the public space. We’re looking for work that directly engages with human or environmental justice, such as women’s and children’s rights; questions of race, class or identity; political injustice; access to education, housing, and health — that which is urgent and demands your attention.
We are seeking translations of poetry, short or excerpted fiction, plays, and literary nonfiction for our Spring ’16 issue. We also consider English-language reviews, interviews, and essays on translation and translation studies. The submission period runs through Tuesday, March 1st.
Please only submit work for which you have obtained the rights. We do require all submissions to include a statement from the rights holder authorizing publication of both the source text and translation.
Published biannually, Exchanges is a journal of literary translation. Founded in 1989 by poet and translator Daniel Weissbort, Exchanges has published the work of award-winning writers and translators across the country and the globe, including Jeremy Tiang (2016 NEA Literary Translator Fellowship), Aron Aji (2016 & 2006 NEA), Jennifer Croft (2016 PEN, 2015 NEA) Yvette Siegert (2015 NEA), Diana Throw (2014 Best Translated Book Award), Urayoán Noel (2013 Canto Mundo Fellow), Clare Sullivan (2011 NEA), Craig Santos Perez (2011 PEN), Lawrence Venuti (2008 Robert Fagles Translation Prize, 2007 Guggenheim Fellow), and many others.
Exchanges is edited by current students of the Iowa Translation Workshop. To submit, please contact email@example.com.
- We publish translations of poetry, short or excerpted fiction, plays, and literary nonfiction. We also consider English-language reviews, interviews, and essays on translation and translation studies. Writers of reviews and interviews should query us by email before submitting.
- We happily accept simultaneous submissions, but ask that you notify us if your work is accepted elsewhere. Note that we no longer accept submissions via post.
To be considered for publication, submissions must include:
- both the original and the translation;
- 50 to 100-word biographies of both author and translator;
- a short note on the process of translation (refer to our previously published notes for ideas);
- permission for online publication of the original.
Please collate the above in a single .doc or .docx attachment and email to firstname.lastname@example.org. Include the name of your author and the title of your submission in the body of your email.
Guidelines for length:
- poetry: up to 7 poems;
- fiction: up to 4000 words;
- drama: up to 15 pages;
- literary nonfiction: up to 4000 words, or up to 2500 words for translated criticism;
- reviews: up to 500 words (longer pieces may be acceptable if multiple works are being reviewed together);
- interviews: up to 2500 words;
- essays on translation: up to 2500 words.