Beyond

KAṬHOPANIṢAD: WHAT YAMA SAID

An excerpt from Mani Rao’s translation of the Sanskrit Upaniṣad.

KAṬHOPANIṢAD: WHAT YAMA SAID

Translated from the Sanskrit by Mani Rao

4.6

Born before the primordial heat

(the origin of the world)

 

Born before waters

(the elements)

 

He who enters the secret heart-space

of living beings

 

Stays there

Sees through them

 

This (Self)

is That (Brahman)

4.7

She (Hiraṇyagarbha)

 

who comes into being

along with life-breath

 

Aditi, divine

 

enters the secret heart-space

and stays

 

She who manifests

through living beings

 

This (Self)

is That (Brahman)

4.8

Jātaveda the fire of knowledge

 

Hidden between two fire-drills

of the vedic ritual fire

 

Guarded like a fetus

by a pregnant woman

 

Day after day

to be worshipped

 

by those who are aware,

who offer oblations

 

This (Self)

is That (Brahman)

4.9

That which causes

the sun to rise

 

And where it returns

 

All the gods are fixed

There

 

No one can go beyond

That

 

This (Self)

is That (Brahman)

4.10

Whatever’s here

is there

 

What’s there

is here

 

He who sees

 

everything here

as diverse

 

goes from death

to death

4.11

This (knowledge)

(of unity)

 

can be arrived at

just by the mind

 

Nothing here is diverse

 

He who sees

 

everything here

as many

 

goes from death

to death

4.12

Thumb-sized Puruṣa

stays

 

in the middle

of the Self/body

 

Commander

of past and future

 

Therefore, one

(who knows this)

is not afraid

 

This (Self)

is That (Brahman)

4.13

Thumb-sized Puruṣa

 

Like a light

without smoke

 

Commander

of past and future

 

It was he, yesterday

It is he, today

 

This (Self)

is That (Brahman)

4.14

Like water that falls

on a peak

 

disperses

on a mountain

 

So the one who considers

cosmic laws diverse

 

runs after them.

 

(For cosmic laws

have no contradictions

 

It is only when cosmic laws

enter human realms

 

that they are perceived

as contradictory)

4.15

 O Gautama

 

Just as pure water

 

added to pure water

is the same

 

So the Self

of a realized sage

 

(is identical

to the Higher Self)

Kaṭhopaniṣad 4.6-4.15

from the Upaniṣads

4.6 

yaḥ pūrvaṁ tapaso jātam

adbhyaḥ pūrvam ajāyata

guhāṁ praviśya tiṣṭhantaṁ

yo bhūtebhir vyapaśyata

etad vai tat

4.7 

yā prāṇena saṁbhavati

aditir-devatāmayī

guhāṁ praviśya tiṣṭhantīṁ

yā bhūtebhir vyajāyata

etad vai tat

4.8 

araṇyor-nihito jātavedā

garbha iva subhṛto garbhiṇībhiḥ

divedive īḍyo jāgṛvadbhir

haviṣmadbhir manuṣyebhir agniḥ

etad vai tat

4.9 

yataścodeti sūryaḥ

astaṁ yatra ca gacchati

taṁ devāḥ sarve’rpitāḥ

tadu nātyeti kaścana

etad vai tat

4.10 

yadeveha tadamutra

yadamutra tadanviha

mṛtyoḥ sa mṛtyum-āpnoti

ya iha nāneva paśyati

4.11 

manasaivedam-āptavyaṁ

neha nānāsti kiṁcana

mṛtyoḥ sa mṛtyuṁ gacchati

ya iha nāneva paśyati

4.12 

aṅguṣṭhamātraḥ puruṣo

madhya ātmani tiṣṭhati

īśāno bhūtabhavyasya

na tato vijugupsate

etad vai tat

4.13 

aṅguṣṭhamātraḥ puruṣo

jyotirivādhūmakaḥ

īśāno bhūtabhavyasya

sa evādya sa u śvaḥ

etad vai tat

4.14 

yathodakaṁ durge vṛṣṭaṁ

parvateṣu vidhāvati

evaṁ dharmān pṛthak paśyaṁs

tānevānu-vidhāvati

4.15 

yathodakaṁ śuddhe śuddham

āsiktaṁ tādṛgeva bhavati

evaṁ muner-vijānata

ātmā bhavati gautama

Translator’s Note

The Kaṭhopaniṣad fascinates me—of the boy Naciketa who visits the house of Yama (god of death), and asks him: "asti iti eke, nāsti iti eke." Translation: "Some say it is, some say it isn’t."

 

I nod my head here. Yes, tell us, Yama, which is it? And what is it? Soul? Death? Life after death? 

Who doesn’t want to know! Yama’s reply is the teaching of the Kaṭhopaniṣad and Naciketa is the medium for the teaching, and proxy for the reader. 

We think we know what life is, and may be able to describe some of the features that define it, such as breathing and movement. After all, we live it. Life is. And we imagine death as the cessation of life. 

Is “death” a word representing a moment in time, and of that particular moment of cessation of life as we imagine it? Is it any more than a name for the moment that divides life from whatever is ‘after-life’? 

“Death” has been imagined as an entity with a name and form even in ancient literature. By contrast, perhaps life needs no personification, for we are its personifications. In ancient Indian hymns of the Vedas, and in the Upaniṣads and Purāṇas, death is controlled by a male god, Yama. Typically, Yama is an unwelcome visitor—his arrival or presence is followed by a death. Legends consider Yama’s role as that of “collection.” There are very few temples dedicated to Yama. 

In most narratives that feature Yama, he does not find a central role. However, one narrative gives Yama a central position—the Kaṭhopaniṣad. 

Different versions of the story are also in the Taittirīya Brāhmaṇa, the Mahābhārata, and the Vārāha Purāṇa. But names first, because all introductions begin there. And accurate pronunciations, because it matters. 

Naciketa’s name is pronounced Nuh-chi (as in chin)-Kay-Th-uh (th as in thread), and Yama’s name is pronounced Y-uh-m-uh. “Naciketa” is also the name of a particular fire used in a vedic yajña (sacred fire ritual with oblations to the gods and mantras (chants) from vedas)—the story of Kaṭhopaniṣad is also its explanation. 

Perhaps because this Upaniṣad has a striking narrative, the title is often thought to be derived from “kathā”, the word for “story” in Sanskrit and many Indian languages. However, Kaṭhopaniṣad is actually named after sage Kaṭha, who founded a branch of the Krishna Yajurveda, and pronounced with a retroflex (as in “tough”). 

Kaṭhopaniṣad has the status of a revelation—revealed (by the cosmos?), received by a seer. The date of its composition or reception is unknown, but it was in the early part of the first millennium, for a commentary was written by no less than the ca. 8th century CE seer-philosopher Ādi Śaṅkarācārya.

Kaṭhopaniṣad is organized into chapters (adhyāya) and sections (vallī). Whereas some editions have six sections, others organize it into two chapters of three sections each. I follow the format of six sections for numbering. Except two lines of prose at the beginning, the rest of Kaṭhopaniṣad is in verse form, and has 118 stanzas. 

 

I consulted previous translations, and weighed them, and I was helped by them even when and especially when I concluded they were not clear. To help my reader benefit from my understanding of the text, I included parenthetical remarks which serve as interpretations, clarifications and even as joineries between the stanzas, while signaling that they are not translations of the source-text.


  • Author: anonymous.

    Date: unknown.

  • Mani Rao is the author of twelve books of poetry; her poems and essays have been published in journals and anthologies including Exchanges, Iowa Review, XCP, Zoland Poetry, Indian Literature, Interim, Tinfish, WestCoastLine, Wasafiri, Penguin Book of the Prose Poem, Almost Island and The Bloodaxe Book of Indian Poets. 

    She enjoys translating from ancient poems especially those considered wisdom texts, or revelations. Her books in translation from Sanskrit include Saundarya Lahari-- Wave of Beauty (HarperCollins 2022), Bhagavad Gita-- God's Song (HarperCollins 2023) and The Essential Kalidasa (HarperCollins, forthcoming 2025). 

    Mani did a PhD in Religious Studies (Duke University, 2016) to explore a deep curiosity about mantras, and which led to the book “Living Mantra: Mantra, Deity and Visionary Experience Today” (Palgrave Macmillan Anthropology of Religion Series, 2019). 

    Forthcoming: a new book of poetry “So That You Know” (HarperCollins, July 2025) and "Slow Down, River," a chapbook of translations from Hindi of Anamika's poems (Red River Press, 2025). This excerpt in Ancient Exchanges is from her manuscript of Kaṭhopaniṣad.

    Mani can be reached via www.manirao.com.