Exchanges: Journal of Literary Translation
Exchanges
Menu
Podcast
Features
Reviews
Issues
About
Submissions
AncientX
Turkoslavia
Features
Category: Essays
This Quivering, Wordless Thing: On Translating Paal-Helge Haugen’s Norwegian Cult Classic, Anne
Issues of Re-Translation
Earl Fitz
On Antonia Pozzi
Translating with Greg Rabassa: The Last Book
Earl Fitz
Translating to Cross an Ancient Divide
Déjenme que te cuente
The Rou of Frie: una historia de traducción / the Story of This Translation
Writing Tsvetaeva into our American Canon
Reflecting the Voice of an Iranian Woman Writer in Translation
Translation on the Margins of Possibility: Encounters with Satire
A Cultivated Readership
Untranslatability: Ravens and Tigers and Camels, Oh My!
“The First Gathering,” or A Music Composed of Voices
On the Trail of a Vanished Poet
Amber Brian and The Native Archive
The Uneasy Metamorphoses of Machine Translation
From the Sketchpad: Translating Billy Collins
Toward a Surprisingly Similar Yet Different Form of Imagination
From the Sketchpad: Translating Japanese
Translating Myself: Adventures in Self-Translation at the Iowa Translation Workshop
The Which and Why of Translating Arabic Literature
Defining Translingualism
Graphic Novels in Translation
Retranslating the Ramayana
The Ethical Task of the Translator
Maureen Freely Visits Iowa
More from Exchanges
Translators Note: Exchanges Audio
Briefly Mentioned
Dispatches
Essays
Interviews
Reviews
World Literature in the Making
On the Trail of a Vanished Poet
Review: Soul House and The Cheapest France in Town
Teaching Translation: Rosanna Warren
Words that Build the Soul
Review: The Lantern and the Night Moths