I Want to Live Quietly
I stand quietly on the beach. My silence shields me from faraway waves that smell of sunken ships. My silence shelters me from distant boats chasing enemies and protects me from the cold night wind seeking drunkards. I sit on a sandy beach and my silence hides me from the stars.
I tell myself, “No one sees a man sitting quietly on a beach.” Storms come and see everything—broken shells, broken pearls, broken hearts of seagulls—but they do not see me. I am so quiet the beach does not know I am here, nor the wind, not even a water droplet.
I am someone the shores and the ships can forget. Everyone, everything, can forget me. I stand on the edge and know the sea does not know someone watches her. The ships fire at one another and do not know I watch them. I am so quiet I hear the thoughts of fishermen; tonight, I hear the nets as they hit the water; I hear the fish eggs hatch.
If you want to hear the sound of the drowned laughing underwater, if you want the sky not to find you, you must be quiet like me. Come, look at me. I am so quiet, light does not see me, the stars do not find me.
Fools
There are more fools than tree leaves and sparrows.
There are fewer doves on this earth than fools in this city.
Fools are kings, critics, and rulers here, my friend:
teachers of aesthetics, musicians, journalists, poets.
There are more fools than stars.
Fools multiply.
How easily they can kill me, my friend;
I die and fools live eternal.
An End
It is fine for the earth to end; earth is not eternal. But the sky with its sad horizons does not end. It is no wonder that roses die; roses are not eternal. The gardens are eternal. It is fine if you and I end and turn dark; we are not eternal. If the forests darken and the streets drink dusk in the evenings, it is fine. Do not be afraid if flower buds inhale the opium of suffering; light does not end. Do not fear swords or the body swollen in death; death is eternal. Watch how I walk on the mines, how I stand before cannons and mortars. Gunpowder ends but my hopes do not end. It is fine if the mines explode with my body. Let me die. I am fleeting and temporary; my drunkenness is eternal.
Words in me burn for ages without turning to ash. Let words burn and end. What does not end are the roots of words and the black seeds of sentences in my blood: they are eternal. All my life I have seen leaves in my garden autumn does not touch; I see flowers that do not die. Do I not end? No, I die, yet this cry in my soul does not die but goes on and is eternal. My friend, it is fine if the streets end; streets are not eternal. My wandering as a traveller is eternal. It is no wonder if cities end; cities are not eternal. My homelessness is eternal.
دەمەوێت به بێدەنگی بژیم
من له قهراغی دهریایهكدا دهوهستم و هێمنم، دهزانم هێمنیم لهو شەپۆلە دوورانه دەمپارێزێت كه بۆنی كهشتی خنكاویان لێدێت، هێمنیم وادهكات ئهو بهلهمانه نهمبینن كه لهدوورهوه بۆ دوژمن دەگەڕێن، هێمنیم له بای ساردی شهو دەمپارێزێت كه بۆ مهستهكان دەگەڕێت، لهسهر لمی كهنارهكان دادهنیشم و هێمنیم وادهكات ئەستێرەکان نهمبینن، بەخۆم دەڵێم ''كهس پیاوێک نابینێت كه له قهراغی دهریادا به هێمنی دانیشتبێت''. گهردهلوولهكان دێن و سهیری ههموو شتێک دهكهن، سهدهفی شكاو، مرواری شكاو، دڵی نهورهسی شكاو. بەڵام من نابینن، من بەجۆرێک هێمنم، كهناری دهریا نازانێت من لەوێم، با نازانێت، ههتا یهك دڵۆپ ئاوی بچکۆلانەش نازانێت، من لەوێم. من کەسێکم كهنار و كهشتییهكان دهتوانن لهبیرمبكهن... ههموو کەسێک، ههموو شتێک، دەتوانێت لهبیرمبكات... من لهسهر ئهو لێوارە دهوهستم و دهزانم، دهریا نازانێت، یەکێک تهماشایدهكات، كهشتییهكان تهقه له یهكتر دهكهن و نازانن من دهیانبینم، من بەجۆرێک هێمنم گوێم لهدهنگی خەیاڵی ماسیگرهكانه، گوێم لهدهنگی تۆڕەکانە كه ئهمشهو بهر ئاو دهكهون، گوێم له هێلکەی ماسییهكانه كه دەتروکێن... گهر دەتەوێت وهك من گوێت له دهنگی خنكاوهكان بێت له ژێر ئاودا پێدەکەنن، گهر دەتەوێت ئاسمان نەتدۆزێتەوە، دەبێت وهكو من هێمن بیت، وهره سهیرمكه... من بەچەشنێک هێمنم ڕوناكی نامبینێت... به جۆرێک هێمنم ئەستێرە نامدۆزێتەوە.
ژمارهی گهمژهكان
ژمارهی گهمژهكان، له ژمارهی گەڵای درهختهكان و پاسارییهكان زیاترن
ههموو کۆتری سهرنشینی ئهم دونیایه، ژمارهیان ناگاته ژمارهی گهمژهكانی ئهم شاره
ئهی دۆست... گهمژهكان لێرەدا پادشان، ڕهخنهگرن، حاكمن
مامۆستای ستاتیكان... مۆسیقارن... ڕۆژنامهنوسن... شاعیرن
ژمارهی گهمژهكان، له ژمارهی ئەستێرەکان زیاترن
گهمژهكان تا دێت زۆرتر دهبن
چ ساده دهتوانن بمكوژن ... ئهی دۆست
من دهمرم و گهمژهكان بۆ ههتاههتایه نامرن
کۆتایی
گهر زهوی تەواوبێت ئاساییه... زهوی ئهبهدی نییه... ئهوهی تهواو نابێت ئاسمانه به ئاسۆ غهمگینهكانییهوه.
گهر گوڵ تهواو بێت سهیرنییه... گوڵ ئهبهدی نییه... ئهوهی تەواونابێت باغهكانه.
گهر من و تۆ تهواوبین ئاساییه... من و تۆ ئهبهدی نین... گهر ئێمە تاریك بین ئاساییه... گهر جەنگەڵەکان تاریكبن و شهقامهكان ئێواران دهیجور بخۆنەوە ئاساییه ... گهر شکۆفەکان ئێواران تلیاكی زوڵمەت بکێشن... مهترسه... مردن ئهبهدییه. سهیرمكه چۆن بهسهر مینهكاندا دهڕۆم، چۆن دهچمه بهردهمی تۆپ و موشەکهاوێژەکانی جهنگ ... باروت تهواو دەبێت و ئومێدەکانی من تهواو نابن... گهر مینهكان به لهشمدا تهقین ئاساییه... با بمرم، من ڕاگوزهر و تێپەڕم ... مهستیم ئهبهدییه.
من هەندێک وشه له خۆمدا دهبینم، كه لەمێژە دەسووتێن و نابن به خۆڵەمێش.. با وشهكان بسووتێن و تهواوبن، ئهوهی تەواونابێت ڕهگی وشهكان و تۆوی ڕهشی ڕستهكانه له خوێنمدا كه ئهبهدییه. ئهوهتهی ههم هەندێک گەڵا له باغی خۆمدا دهبینم كه پاییز دهستی پێیان ناگات، هەندێک گوڵ دهبینم نامرن... منیش تهواو نابم؟. نا.. من دهمرم و ئهم هاوارهی ناو ڕۆحمه نامرێت و دهڕوات و ئهبهدییه. هاوڕێم... گهر شهقامهكات تهوا بوون ئاساییه ... شهقامهكان ئهبهدی نیین ... ڕۆیشتنی من وهك گهڕیدهیهك ئهبهدییه. شارهكانیش تهواوبن سهیرنییه... شارهكان ئهبهدی نین... وێڵی من ئهبهدییه.