No Footnotes on Stage: The Theater Translation Episode
Listen to the audio:
Only a fraction of works published in translation are plays, and only a fraction of plays produced are translations, but theater is a wonderful genre that comes with its own unique set of translation challenges. Moving from late 19th- and early 20th-century American Yiddish theater to contemporary Japanese theater, Claire Breger-Belsky talks to Nahma Sandrow, Yiddish theater translator and historian, and Aya Ogawa, a playwright, director, performer, and translator from the Japanese, about translating drama.
Our theme music is by Nate Repasz; other music in the episode is by Tim Kahn.