I am the sister of thunder.
What other name can I claim, now I’m a stranger to Jupiter?
As a widow, I’ve given up my heavenly home
And ceded my space in the sky, pummeled by paramours.
I must dwell upon the earth; the others cover the void.
See, here Callisto’s bear guides the Argive fleets,
Pointing to the north pole with her star,
And here, where the day stretches with spring warmth,
My husband’s bullish form shines,
like it did when he bore Tyrian Europa through the waves.
There, the wandering Pleiades extend their dreadful presence
Everywhere, to ship and sea the same.
Here, menacing Orion threatens the gods with his sword,
And golden Perseus grasps his own stars;
Here, the bright signs of the Tyndarid twins, Castor and Pollux, shine,
And those other twins, Diana and Apollo, for whose birth the moving earth stood still.
Not only Bacchus himself, but his mother
Has risen above, and, so no place would be free of insult,
The world wears the garland of his Cretan girl, Ariadne.
But these are old hurts; one single place,
The fierce and feral land of Thebes, strewn with brazen girls—
How often it has hurt me!
Well, let victorious Alcmene ascend and hold my place,
And let her spawn take up his promised star all the same—
That wretch’s birth held back daylight from the world
When Apollo rose late from the dawnside waves,
Commanded to hold daylight submerged in seawater—
But my resentment is not so easily quenched. My raging heart
Wells with endless anger, and my savage sorrow wages
Eternal war, supplanting peace.
What war? Whatever horror the inimical earth bore,
Whatever the sea or air sustained—
Terrible, pestilent, dire, atrocious, wild—
Now lies broken and bent. He overcomes, rises above my malice,
And thrives on my ire. My own hatred
Becomes his grace. When I order tasks too terrible,
I only prove his parentage and make space for spectacle.
From where the Sun renews the day to where he lays it down,
In both extremes tinging the Ethiopians dark with his torch,
He cultivates indomitable reputation and is called a god
By all the world. Now there are no monsters left for me,
And it is less work for Hercules to fulfill my commands
Than for me to command them. He happily accepts my orders.
What cruel dictates of a violent tyrant could harm this youth?
Indeed, he bears as weapons the beasts
Which used to terrify, which he overthrew;
He goes armed with lion and hydra. And it isn’t enough
That the whole earth is at his feet;
Look, he has broken the gate of the underworld king
And brought back above the loot of conquest.
I saw it myself—I saw hell with its covering of night repulsed
And Pluto broken, fraternal spoils displayed for
his father. At that point, why not drag up Dis himself in chains,
subdued and oppressed, that god who drew a lot equal to Jupiter?
Why not reign over captured Erebos and recover the Styx?
Returning from death is too small now. The compact of the dead is destroyed;
The way out of the depths is now cleared for the shades,
And the mysteries of dire death lie open.
But he, wild from having broken open the prison of shadows,
Triumphs over me and, with his domineering grasp,
Leads the Black Dog through the cities of Greece.
I witnessed daylight falter at the sight of Cerberus
And the sun take fright; a tremor went through me, too,
And I shrank from looking upon the triple heads of the beast,
Conquered as I had commanded.
And now I complain of trifles—
We ought to fear for heaven itself, that he might seek a higher throne,
Having conquered the lowest, and rip away the reign of his father.
No, he won’t come to his stars by the easy road, as Bacchus did;
He will seek a path of ruin and try to rule
The emptied world. His ego swells with success,
And he has learned how he can conquer the sky
Just by dint of his own might.
He has borne the weight of the world on his shoulders,
And even that immense mass could not bend him;
The pole sat better on the neck of Hercules than of Atlas.
His back lifted the stars and sky unmoved,
Even with me pressing down. He seeks a road to higher office.
Well, go on, then, rage, go on and crush this man pondering
Such wicked doings, tear him apart yourself with your own hands!
Why would you outsource such hatred? Leave the monsters alone,
Let Eurystheus, himself tired of commanding, lie fallow.
Set free the Titans who disrupted Jupiter’s reign,
Open the cave at Sicily’s vertex,
Let the Dorian earth, trembling with the thrashing of the giant,
Uplift the head of the terrible monster buried beneath,
Let Luna on high conceive new beasts.
But then, he has conquered such petty things.
Do you seek a match for him?
There is none but himself, so now let him fight himself.
Let the Furies be stirred from the depths of Tartarus,
Let fire spread from their flaming hair,
Let their savage hands strike with serpentine whips!
Go now, arrogant one, seek the seat of heaven,
Scorn a human’s place. Do you think now that you have escaped
The Styx and its fearsome shades? Here on earth, I will show you hell.
I will call into the light she who has been shrouded in gloom,
Exiled far beyond the treacherous dead: the goddess Discord,
Guarded by a great mountain set atop her prison cave.
I will bring her forth and draw her out of the innards
Of what is left of hell’s reign. Unthinkable Evil will come,
And raving Impiety stained with the blood of kin,
And Roguery and Madness forever in arms against itself!
This, this is what my pain will use for balm!
Begin, handmaids of Dis! Brandish your burning branches,
Hurry! Let Megaera lead her fearsome snake-ridden fellows
And snatch up a great trunk from the burning pyre with her vicious hand!
Get to it! Seek vengeance for the violated Styx.
Strike his heart, boil his mind with a flame more bitter
Than the one which fuels the forge of Aetna.
If Hercules’ spirit is to be taken, struck by great madness,
My own furor must come first. Juno, why do you hesitate to fall?
Oh, sisters, you must throw me out of my mind first,
Me, if I am to devise some evildoing
Equal to my injury. Let me alter my prayer—
I pray for him to return to see his sons unharmed
And his might undiminished. I have found the time
Where Hercules’ hateful glory will give me joy.
He has conquered me, so let him conquer himself and wish to die,
Who has recently returned from death. In this, at least, it may help me
That he is born of Jupiter. I will stand with him, and,
So that he will not miss with his aim,
balance his arrows with my hand as they fly from the string,
Straighten his maddened weapons, and favor great Hercules in battle,
At long last. With these crimes committed, let
His father admit those hands into heaven!
Now the war must begin; daybreak shines,
And the glowing Sun rises in its saffron glory.
Soror Tonantis (hoc enim solum mihi
nomen relictum est) semper alienum Iovem
ac templa summi vidua deserui aetheris
locumque caelo pulsa paelicibus dedi;
tellus colenda est, paelices caelum tenent.
hinc Arctos alta parte glacialis poli
sublime classes sidus Argolicas agit;
hinc, qua tepenti vere laxatur dies,
Tyriae per undas vector Europae nitet;
illinc timendum ratibus ac ponto gregem
passim vagantes exerunt Atlantides.
ferro minax hinc terret Orion deos
suasque Perseus aureus stellas habet;
hinc clara gemini signa Tyndaridae micant
quibusque natis mobilis tellus stetit.
nec ipse tantum Bacchus aut Bacchi parens
adiere superos; ne qua pars probro vacet,
mundus puellae serta Cnosiacae gerit.
Sed Vetera querimur: una me dira ac fera
Thebana tellus sparsa nuribus impiis
quotiens novercam fecit! escendat licet
meumque victrix teneat Alcmene locum,
pariterque natus astra promissa occupet—
in cuius ortus mundus impendit diem
tardusque Eoo Phoebus effulsit mari
retinere mersum iussus Oceano iubar—
non sic abibunt odia; vivaces aget
violentus iras animus et saevus dolor
aeterna bella pace sublata geret.
Quae bella? quidquid horridum tellus creat
inimical, quidquid pontus aut aer tulit
terribile dirum pestilens atrox ferum,
fractum atque domitum est. superat et crescit malis
iraque nostra fruitur; in laudes suas
mea vertit odia; dum nimis saeva impero,
patrem probavi, gloriae feci locum.
qua Sol reducens quaque deponens diem
binos propinqua tinguit Aethiopas face,
indomita virtus colitur et toto deus
narratur orbe. monstra iam desunt mihi
minorque labor est Herculi iussa exequy,
quam mihi iubere; laetus imperia excipit.
quae fera tyranni iura violento queant
nocere iuveni? nempe pro telis gerit
quae timuit et quae fudit; armatus venit
leone et hydra. nec satis terrae patent;
effregit ecce limen inferni Iovis
et opima victi regis ad superos refert.
vidi ipsa, vidi nocte discussa inferum
et Dite domito spolia iactantem patri
fraterna. cur non vinctum et oppressum trahit
ipsum catenis paria sortitum Iovi
Ereboque capto potitur et retegit Styga?
parum est erverti; foedus umbrarum perit,
patefacta ab imis manibus retro via est
et sacra dirae mortis in aperto iacent.
at ille, rupto carcere umbarum ferox,
de me triumphat et superbifica manu
atrum per urbes ducit Argolicas canem.
viso labantem Cerbero vidi diem
pavidumque Soloem; me quoque invasit tremor,
et terna monstri colla devicti intuens
timui imperasse.
Levia sed nimium queror;
caelo timendum est, regna ne summa occupet
qui vicit ima—sceptra praeripiet patri.
nec in astra lenta veniet ut Bacchus via;
iter ruina quaret et vacuo volet
regnare mundo. robore experto tumet,
et posse caelum viribus vinci suis
didicit ferendo; subdidit mundo caput
nec flexit umeros molis immensae labor
meliusque collo sedit Herculeo polus.
immota cervix sidera et caelum tulit
et me prementem. quaerit ad superbos viam.
Perge, ira, perge et magna meditantem opprime,
congredere, manibus ipsa dilacera tuis;
quid tanta mandas odia? discedant ferae,
ipse imperando fessus Eurystheus vacet.
Titanas ausos rumpere imperium Iovis
emitte, Siculi verticis laxa specum,
tellus gigante Doris excusso tremens
supposita monstri colla terrifici levet,
submilis alias Luna concipiat feras.
sed vicit ista. quaeris Alcidae parem?
nemo est nisi ipse; bella iam secum great.
adsint ab imo Tartari fundo excitae
Eumenides, ignem flammeae spargant comae,
viperea saevae verbera incutiant manus.
I nunc, superbe, caelitum sedes pete,
humana temne. iam Styga et manes feros
fugisse credis? hic tibi ostendam inferos.
revocabo in alta conditam caligine,
ultra nocentum exilia, discordem deam,
quam munit ingens montis oppositi specus;
educam et imo Ditis e regno extraham
quidquid relictum est; veniet invisum Scelus
suumque lambens sanguinem Impietas ferox
Errorque et in se semper armatus Furor—
hoc hoc ministro noster utatur dolor!
Incipite, famulae Ditis, ardentem citae
concutite pinum et agmen horrendum anguibus
Megaera ducat atque luctifica manu
vastam rogo flagrante corripiat trabem.
hoc agite, poenas petite vitiatae Stygis
concutite pectus, acrior mentem excoquat
quam qui caminis ignis Aetnaeis furit.
ut possit animo captus Alcides agi,
magno furore percitus, nobis prius
insaniendum est—Iuno, cur nondum furis?
me me, sorores, mente deiectam mea
versate primam, facere si quicquam apparo
dignum noverca. vota mutentur mea;
natos reversus videat incolumes precor
manuque fortis redeat. inveni diem,
invisa quo nos Herculis virtus iuvet.
me vicit et se vincat et cupiat mori
ab inferis reversus. hic prosit mihi
Iove esse genitum. stabo et, ut certo exeant
emissa nervo tela, librabo manu,
regam furentis arma, pugnanti Herculi
tandem favebo. scelere perfecto licet
admittat illas genitor in caelum manus!
Movenda iam sunt bella; clarescit dies
ortuque Titan lucidus croceo subit.